logo Wirtualne Gesle logo Wirtualne Gęśle 2023
główna
o gęślach
W Y N I K I
zasady głosowania
regulamin
wspierają nas
kontakt
newsletter
historia
nagroda za rok:
  2021  
  2020  
  2019  
  2018  
  2017  
  2016  
  2015  
  2014  
  2013  
  2012  
  2011  
  2010  
  2009  
  2008  
  2007  
  2006  
  2005  
  2004  
  2003  
Burza Braw
Współpraca
banerRCKL
banerNT
baner TOP100
rankingi
 WIRTU@LNE GĘŚLE 
  plebiscyt na folkową płytę roku 2022  
Jesteś: główna / wyniki / szczegóły

СПІВИ НАШОГО РОДУ / ŚPIEWY NASZEGO RODU
ТРЕТЯ ЧАСТ / TRZECIA CZĘŚĆ

Wydawca: Bractwo Młodzieży Greckokatolickiej "Sarepta"

  Po raz trzeci mamy przyjemność przekazać na Wasze ręce "Śpiewy naszego rodu"! [...] Po raz kolejny udało nam się zaprosić do współpracy nowych muzyków i wokalistów, którzy swoim talentem wzbogacają nasze dzieło. Na trzeciej płycie znajdziecie więcej pieśni z autorskimi słowami i muzyką, będzie też miejsce dla utworów inspirowanych kulturą naszych żydowskich i romskich sąsiadów. Podstawowym pozostaje dla nas jedno - karpackie granice istnieją tylko na mapie. [...]

„Śpiewy naszego rodu” po raz trzeci!
Pod koniec ubiegłego roku powstała trzecia część projektu „Śpiewy naszego rodu”. To muzyczny projekt młodych Łemków z Polski i Rusnaków ze Słowacji, polegający na wspólnym muzykowaniu i nagrywaniu zapomnianych pieśni z rodzinnych archiwów oraz z archiwów znanych folklorystów z Polski, Słowacji i Ukrainy.

"To płyta wyjątkowa. Znaleźli się na niej nowi ludzie i nowe materiały, po raz pierwszy czysto autorskie! Reszta, po staremu jak na pierwszej i drugiej płycie, to nasze rodzinne, usłyszane od dziadków i babć pieśni oraz utwory znalezione w etnograficznych źródłach Duleby czy Polańskiego. Najczęściej dysponowaliśmy nutami i słowami. Utwory z naszych rodzin przywozimy w naszych głowach.
(...) - Historia naszych początków jest dość prozaiczna, może niektórym wyda się niepoważna? Ale i to pokazuje nasze spojrzenie na ten projekt i nasze motywacje. W 2017 roku w lecie zaprosiłem w góry, do rodzinnego domu moich dwóch kolegów. Postanowiliśmy odwiedzić Słowację. Miałem tam już kilku znajomych, wiedzieliśmy, że mieszkają tam „nasi” ludzie: Rusnacy, Łemkowie, grekokatolicy, prawosławni. Nie jechaliśmy do obcych, a do swoich. Wykonaliśmy telefon do Patryka Szurkały, który wystąpił na pierwszej płycie i pojechaliśmy na szybko zorganizowaną przez niego zabawę do Becherowa nieopodal Żdyni, gdzie odbywa się Łemkowska Watra. W środku tygodnia. Poznaliśmy mnóstwo nowych ludzi! Wracaliśmy zadowoleni i natchnieni tą imprezą! Postanowiliśmy, że fajnie byłoby nagrać coś razem! Stworzyć skład łemkowsko-rusnacki!
Podczas nagrywania tworzą się wyjątkowe więzi między śpiewakami. Nagrania odbywają się w jego rodzinnym domu przez około tydzień. Jest to czas wzajemnego poznawania siebie nawzajem, wrażliwości innych członków mniejszości, ale i pojmowania kontrastów miedzy słowackimi Rusnakami, a polskimi Łemkami…
Mniejszość ze Słowacji nie była przesiedlona. Mają inne motywacje zachowania i przekazywania swojej kultury. Po polskiej stronie granicy zawsze jest motywacja powalczenia ze skutkami akcji „Wisła”, zaleczenia traumy. Choć nasze płyty to niewielkie dzieło, to jest to cegiełka pozwalająca uratować od zapomnienia nasze dziedzictwo."

(Grzegorz Suchanicz - koordynator projektu)

  1. Як ішов я вчера, Грают в корчмі / Jak išov ja včera, Hrajut v korčmi
  2. Поведу коника / Povedu konyka
  3. Не хцу я ся / Ne chcu ja sja
  4. Як я ішов з краю, Добрі женам / Jak ja išov z kraju, Dobri ženam
  5. Ой звідси гора / Oj zvidsy hora
  6. По горах ходила / Po horach chodyla
  7. Смутний вечер/ Smutnyj večur
  8. А під нашым окенечком / A pid našym okenečkom
  9. Той ночи била, Засяла я / Тој пočy byla, Zasjala ja
  10. А за нашом стодолочком, Там при сивій скалі / A za našom stodoločkom, Tam pry syvij skali
  11. Превез же ня / Prevez že nia
  12. Ковалю / Kovalju
  13. Там за горами, Єдну ня / Tam za horamy, Jednu nja
  14. Майстер / Majster
  15. Час додому, Ей на гостині / Čas dodomu, Ej na hostyni
  16. Іде почтар. Чом мі іти домів / Ide počtar, Čom mi ity domiv
  17. BONUS TRACK: Ой ти дубочку / Oj ty dubočku
skład:
Павло Басалыґа (Ізбы, Ставиша, Фльоринка) - гушлі, сьпів 3, 5, 14, 16
Paweł Basałyga (Izby, Stawisza, Florynka) - skrzypce, śpiew

Наталія Бочнєвич (Ставиша, Лабова, Бортне) – сьпів 4, 7, 8, 9, 11, 13, 17
Natalia Boczniewicz (Stawisza, Łabowa, Bartne) - śpiew

Матвій Ґерек (Млинарівці, Рівне, Крайня Быстра, Крайня Поляна) - акордіон, сьпів 10, 12
Matej Gerek (Mlynárovce, Rovné, Krajná Bystrá, Krajná Poľana) - akordeon, śpiew

Семан Ґерек (Млинарівці, Рівне, Крайня Быстра, Крайня Поляна) басы, гушлі
Šimon Gerek (Mlynárovce, Rovné, Krajná Bystrá, Krajná Poľana) - kontrabas, skrzypce

Михайло Ґожинский (Щавник, Фльоринка, Вірховня) акордіон, сьпів 3, 10, 14, 16
Michał Gorzyński (Szczawnik, Florynka, Wierchomla Wielka) - akordeon, śpiew

Томаш Дошна (Ганьчова, Білянка) - сьпів 1, 6, 8, 11, 15, 16
Tomasz Doszna (Hańczowa, Bielanka) - śpiew

Каміль Кеселиця (Нижній Мирошів, Ладомирова, Гінківці, Стебник) - цимбалы
Kamil Keselica (Nižný Mirošov, Ladomirová, Hunkovce, Stebník) - cymbały

Данило Старинский (Нова Вес, Боґуша) - акордіон, сьпів 1, 2 , 8, 9, 16
Daniel Starzyński (Nowa Wieś, Bogusza) - akordeon, śpiew

Григорій Суханич (Новиця, Білянка, Завадка, Ходорів) - сьпів 6, 9, 12
Grzegorz Suchanicz (Nowica, Bielanka, Zavadka, Chodoriv) - śpiew

гости / goście:

Юстина Басалыґа (Ізбы, Ставиша, Фльоринка) - сьпів 4, 7
Justyna Basałyga (Izby, Stawisza, Florynka) - śpiew

Михайло Бочнєвич (Ставиша, Лабова, Бортне) - сьпів 1, 2, 4, 10
Michał Boczniewicz (Stawisza, Łabowa, Bartne) - śpiew

Филип Ґерек (Млинарівці, Рівне, Крайня Быстра, Крайня Поляна) - гушлі
Filip Gerek (Mlynárovce, Rovné, Krajná Bystrá, Krajná Poľana) – skrzypce

Анна Ґожинска (Щавник, Фльоринка, Вірховня) - сьпів 4, 5, 7, 8, 9, 13, 17
Anna Gorzyńska (Szczawnik, Florynka, Wierchomla Wielka) - śpiew

Маріанна Железна (Зборів, Комлоша) - сьпів 15
Marianna Železná (Zborov, Chmeľová) - śpiew

Koordynacja całości projektu - Grzegorz Suchanicz